... fin de la almogavaría científica (1967-1997)”,Awra-q 18 (1997), 11-48; y “Orientalismo y traducción en los orígenes del arabismo modernoen España”, en G. Fernández Parrilla y M. C. Feria García ...
... Vervuert, 2004. ISBN 84-8489-164-X.• Antonio BUENO GARCÍA, Miguel Ángel VEGA CERNUDA (dirs.). Traducción y Humanismo. Éditions du Hazard, 2013. ISBN 2-930154-34-9.• Rufina Clara REVUELTA GUERRERO ...
... de Madrid, ms. II/569, fols. 1r-129r.Amador de los Ríos afirma que esta traducción le fue dedicada a Enrique IV,en cuya corte, afirma, fue celebrado como orador excelente el traductor, aunque no cita ...
... son relativamente frecuentes los saltos y las «abreviaturas» quese producen en la traducción de Ovejero, una traducción de la queno resulta excesivamente difícil localizar ejemplares,...
... Manuel Feria ySalvador Peña han dado a la luz este libro de entrevistas sobre “Arabismoy Traducción”. Aún cuando confronte a siete personalidades comolas que se recogen en este libro con el hecho ...
... por los estudiosos del derecho. Además, la edición de Heimbach (1851) del Hexabiblos cuenta con una traducción latina muy fiable y un glosario de términos extremadamente útil. De esta forma pensamos ...
... viajero.& 164; & 164; & 164; & 164; & 164; & 164; & 164; & 164;↑ Existe un precedente, la traducción de Alberto Cardin (1985) realizada a partir de la versión francesa de Charles Malamoud (1982 ...
... época -Caballería, humanismo y milicia clásica -Frontino y Vegecio en la Edad Media española -Traducción de Vegecio por Fray Alfonso de San Cristóbal -Traducciones de Frontino -Las traducciones: Modus ...
... ).1986. Carmelo Elorduy (Romancero chino).1987. Miquel Dolç i Dolç (De natura, de Lucrecio; traducción al catalán).1988. Federico Arbós (Epitafio para Nueva York, de Ali Ahmad Said) y Natividad Gálvez ...
... Nikitin - Estructura del texto - Manuscritos del Viaje allende los tres mares - Criterios de edición y traducción - Siglas y abreviaturas - BibliografíaEl Viaje de Afanasi Nikitin como obra literaria ...
... durante el reinado de Alā-ud-dīn II (1435-1457).↑ Antigua moneda hindú.↑ traducción: Si tienes relaciones íntimas con ella, dale dos shitel, si no tienes relaciones íntimas, dale un shitel ...
... sobre la cronología del Prochiron y la EisagogeCriterios seguidos en la traducción castellanaPARTE II: LA INTRODUCCIÓN AL DERECHO: TRADUCCIÓN Y NOTASProemio -Título I: Del derecho y...
Proceso que acontece en los ribosomas por el que la información contenida en el ARNm (secuencia formada a partir de cuatro nucleótidos) se transfiere a una cadena polipeptídica (secuencia formada a ...
... Roces, RDP 121, 15-X-1923 (p. 289-304).LENEL, Otto, "La clausula "rebus sic standibus", traducción de Wenceslao Roces, RDP, 118 y 119, julio y agosto de 1923 (p. 193-206).OERTAMNN, P., "Transmisión ...
... yMassignon en el caso del árabe.Creo que no cabe duda de que hay dos personalidades que destacan en la traducción de textos filosóficos y teológicos del árabe al español: Miguel Asín Palacios y Manuel ...
... años posteriores no diría eso ni debroma. Lévi-Provençal criticó duramente a Gabrieli en la traducción delmismo libro, y eso que el gran arabista italiano traducía magistralmentedel árabe. Conocía ...
... . Si tienesla certeza de que hay textos que pasan mal o que no pasan, creoque debes renunciar a su traducción. En este sentido repito que tengopoemas de Sayyab que he traducido seis, siete veces, diez ...
20.402 palabras
Este sitio web utiliza cookies, propias y de terceros con la finalidad de obtener información estadística en base a los datos de navegación. Si continúa navegando, se entiende que acepta su uso y en caso de no aceptar su instalación deberá visitar el apartado de información, donde le explicamos la forma de eliminarlas o rechazarlas.
Aceptar |
Más información